Kopek ucmak istemis Birgun kargaya gitmis. Karga ona anlatmis. Bizimki de inanmis. Tirmanmis kosa kosa Bir agacin dalina, Acmis ayaklarini Dikmis kulaklarini Havlayip birkac kere Atmis kendini yere Kopek dusmus vah vah vah Karga gulmus hah hah hah
The dog wanted to fly So he went to see the crow When the crow told him how to fly He believed the crow. He climbed the tree running. He perched on a branch And opened his legs And raised his ears upright And barked a few times woof, woof And he threw himself up in the air Flapping his legs and ears. He fell to the ground He groaned and groaned The crow laughed and laughed.
Tavsan (Turkish)
Rabbit (English)
Iki uzun kulagim bir fisiltiyi duyar Keskin guclu dislerim Kucuk bir kuyrugum var Haydi haydi biliniz Cok kolay bir adim var Bilemezseniz adimi darilirim cocuklar Ben havucu cok yerim Lahanayi severim Inisi hizli iner,yokusu guc cikarim Haydi haydi biliniz Cok kolay bir adim var Bilemezseniz adimi Darilirim cocuklar.
My long ears hear even a whisper. I have strong teeth. I have a short tail. Come on come on guess my name. If you can't guess my name, I will get upset. I love to eat carrots and cabbage. I run down the hill fast. I run up the hill slowly. Come on, come on, guess my name. For I have an easy name, I will get upset.
Bembeyaz oldu ortalik. Kisin da baska tadi var. Hava bir parca karanlik. Her yanda buz tutmus sular. Gel bizde soyle kocaman Bir kardan adam yapalim. Eger dusmekten korkmazsan, Buzun ustunde kayalim.
It's white everywhere Winter has a different taste The sky is a bit darker. Water is frozen in the small creeks. Come on, let's make a big snowman. If you are not afraid of a fall; Let's slide on ice.
Swallow and sparrow became close friends. They started walking around in together. Other swallows said nothing at the beginning about this circumstance. However, the things changed when the swallow started bringing the sparrow to its nest. Nest of the swallow was under the eaves of an empty wooden house and there were many nests of swallow next to it. Going there from and thereto made swallows disturbed.
Swallows held a meeting and they appointed a spokesman. This spokesman told about this circumstance with it in a suitable time and said it not to bring this sparrow to its nest.
Although the swallow showed some obstinacy, it finally was obliged to obey by this requirement. One night the sparrow suddenly wakened while it was sleeping. Tree on which it built up its nest among its branches was swinging. It flied away and had a look-see round the environment. Thereupon, it recognised that it was an earthquake.
Its close friend, the swallow, came to its mind. It arrived at its nest and it weakened its close friend. It said the swallow to weaken other swallows and the wooden house may be fallen onto the ground. The swallow fulfilled what it said. Once the last swallow flied away there, the wooden house was fallen onto the ground. Later, swallows set up new nests under eaves of another house and they did make no rejection for the sparrow to go from and to the nest of the swallow for the reason that they were owed their life to it.
KIRLANGIÇ İLE SERÇE
Kırlangıç ile serçe dost olmuşlar. Birlikte gezip dolaşmaya başlamışlar. Diğer kırlangıçlar önceleri bu duruma ses çıkarmamışlar. Fakat kırlangıç serçeyi yuvasına getirmeye başlayınca işler değişmiş. Kırlangıcın yuvası ahşap, boş bir evin saçak altındaymış ve burada pek çok kırlangıç yuvası varmış. Serçenin gelip gitmesi, kırlangıçları rahatsız etmiş.
Kırlangıçlar toplanıp bir sözcü seçmişler. Sözcü uygun bir zamanda kırlangıca konuyu açmış ve serçeyi yuvasına getirmemesini söylemiş.
Kırlangıç biraz direttiyse de sonunda genel isteğe boyun eğmek zorunda kalmış. Bir gece serçe yuvasında uyurken aniden uyanmış. Dalları arasına yuva kurduğu ağaç sallanıyormuş. Uçup çevreyi şöyle bir kolaçan etmiş. O zaman bunun bir yer sarsıntısı olduğunu anlamış.
Aklına dostu kırlangıç gelmiş. Kırlangıcın yuvasına gitmiş, onu uyandırmış. Kırlangıca diğer kırlangıçları uyandırmasını, ahşap evin sarsıntıdan yıkılabileceğini söylemiş. Kırlangıç söyleneni yapmış. Son kırlangıç da kaçınca ahşap ev yıkılmış. Daha sonra kırlangıçlar başka bir evin saçak altına yeni yuvalar yapmışlar ve yaşamlarını borçlu oldukları dost serçenin kırlangıcın yuvasına gelip gitmesine karşı çıkmamışlar.
POOR AHMET
Ahmet’s mother and father were poor. They were living in a small house with only one room. Since his father’s lungs were ill, he compulsorily retired. Ahmet finished primary school in difficulty by selling pretzel out of school time. Later by the help of his neighbour he started to work in a restaurant to do the washing up. Ahmet had taken the first step to realize his dreams. He had met the wonderful meals which he formerly used to see behind the restaurant windows. Now he had full three courses a day. He had kept Uncle Veli, who was cooking in the restaurant, observing. He would learn cooking from him and he would be a cook himself, too but Ahmet would work not in somebody else’s restaurant but in his own one.
Ahmet opened a restaurant in the city centre after he had done his military service. Because his meals were very delicious, the restaurant was full of customers. He was earning well. Sometimes poor people used to come to the restaurant and eat free meal.
The waiters working in the restaurant and the customers couldn’t find any sense of Ahmet’s going and leaving two plates of meals to an empty table during lunch times. How would they know that they were Ahmet’s present to his mother and father, whom the poverty had finished years ago? They also wouldn’t be able to hear that while putting the plates on the table Ahmet was murmuring “you aren’t going stay hungry any more from now on mummy and daddy. Have your meals and get yourself very full.”
FAKİR AHMET
Annesi, babası fakirdi Ahmet’in. Tek göz odalı bir gecekonduda oturuyorlardı. Babasının ciğerleri hasta olduğundan zorunlu emekliye ayrılmıştı. Ahmet okul olmadığı zamanlar simit satarak zorlukla ilkokulu bitirdi. Daha sonra komşusunun yardımıyla bir lokantaya bulaşıkçı olarak girdi. Ahmet hayalini gerçekleştirmek için ilk adımını atmıştı. Eskiden lokantaların camları arkasında gördüğü o güzelim yemeklere kavuşmuştu. Artık günde üç öğün karnı doyuyordu. Lokantada yemek pişiren Veli dayıyı göz hapsine almıştı. Ondan yemek yapmayı öğrenecek ve kendi de bir aşçı olacaktı ama Ahmet başkasının lokantasında değil kendi lokantasında görevini yerine getirecekti.
Ahmet askerden geldikten sonra şehrin mevki yerinde lokanta açtı. Yaptığı yemekler çok lezzetli olduğu için lokanta müşterilerle dolup taşıyordu. Kazancı yerindeydi. Ara sıra muhtaç insanlar lokantaya gelirdi ve bedava yemek yerlerdi.
Lokantada çalışan garsonlar ve müşteriler Ahmet’in öğle vakitleri boş bir masaya giderek masanın üstüne iki tabak yemek bırakmasına bir anlam veremezlerdi. Onlar ne bileceklerdi yıllar önce sefaletin bitirdiği anne ve babasına Ahmet’in armağanını. Hem onlar duyamazlardı ki, tabakları masanın üstüne bırakırken Ahmet’in “ Bundan sonra aç kalmayacaksınız anneciğim ve babacığım. Alın yemeklerinizi karnınızı bir güzel doyurun “ diye mırıldandığını.
RABBIT
There was a rabbit imagining itself like a lion. One day this rabbit convened all rabbits in the vicinity on a high hill and said them that it would frighten wolf, jackal, fox in the case they would pass through the rough path in the downstairs. Rabbits listened to it with no movement.
Ten minutes later, a wolf was passing through this path and it was suddenly surprised to see a rabbit shouting and running toward itself, and this circumstance caused it to frighten, and it urgently run away and disappeared there.
TAVŞAN
Tavşanın biri kendini aslan zannedermiş. Bir gün bu tavşan civardaki tavşanları yüksekçe bir tepeye toplayıp aşağıdaki patika yoldan kurt, çakal, tilki geçmesi halinde korkutup kaçıracağını söylemiş. Tavşanlar, onu sakin şekilde dinlemişler.
On dakika sonra bir kurt geçiyormuş ki, bir de ne görsün, bağırıp çağırarak üstüne doludizgin gelen tavşanı görünce ürkmüş ve son sürat oradan kaçmış.
FOX
There was a fox hanging wings on it and stealing hens from poultry-houses upper sides of which were uncovered. Once poultry-house owner recognised this circumstance, they covered upper-sides of them.
A fox never likes being hungry and remaining with no remedy. It learnt soil digging work from one mole and started entering into poultry-houses through underground. Poultry-house owners thought that mole was stealing the hens and always hoped to catch a mole.
TİLKİ
Tilkinin biri kanat takıp üstü açık kümeslerden tavuk çalarmış. Kümes sahipleri durumu fark edince kümeslerin üstünü kapatmışlar.
Tilki açlığı ve çaresizliği hiç sevmezmiş. Bir köstebekten toprak kazma işini öğrenip, yeraltından kümeslere girmeye başlamış. Kümes sahipleri tavukları çalanın köstebek olduğunu sanıp, hep bir köstebek yakalamayı ummuşlar.
JACKAL
One of the jackals found a rifle while it was walking in the jungle. It recognised there were two cartridge in the rifle, and it immediately started robberies. Animals in the jungle, properties of which were stolen and were under threat convened and they arrived before lion. The lion was informed about the circumstance and this made it very angry and thereafter, it followed the jackal around.
The lion seeing the jackal to walk some ahead has roared. The jackal pointed its gun at it when it saw that the lion was approaching, and immediately before opening fire, the lion frightened and started running away. Thereupon, the jackal run after the lion, too. Just then, a river appeared in front of them. Both of them swam and crossed the river.The lion run a while and then suddenly stopped running. The jackal stopped as well. The lion turned back and walked over the jackal.
The jackal realized that wet rifle did not open fire and thrown the rifle out and it crossed back the river. The lion followed the jackal.The lion chased the jackal for a long time in the jungle, and it hit a fiston it as soon as caught it. The jackal escaped with great difficulty its life from the lion. From then, no body has seen it in the surrounding.
ÇAKAL
Çakalın biri ormanda gezerken bir tüfek bulmuş. Bakmış tüfekte iki fişek var, hemen soygunlara başlamış. Malı çalınan, tehdit edilen orman hayvanları toplanıp aslanın huzuruna çıkmışlar. Durumu öğrenen aslan çok kızmış, çakalın peşine düşmüş.
Çakalı ilerde giderken gören aslan kükremiş. Çakal aslanın geldiğini görünce tüfeğini doğrultmuş, tam ateş edecekken aslan korkmuş, kaçmaya başlamış. Çakal da aslanı kovalamış. Derken, önlerine bir ırmak çıkmış. Ikisi de yüzerek karşıya geçmiş. Aslan biraz daha koşmuş, sonra aniden duruvermiş. Çakal da durmuş. Aslan geri dönüp çakalın üstüne yürümüş.
Çakal ıslanan tüfeğin ateş etmediğini görünce tüfeği atıp ırmaktan karşıya geçmiş. Aslan da peşinden gelmiş. Aslan çakalı ormanda uzun süre kovalamış, yetiştiği yerde vurmuş. Çakal güçbela canını kurtarmış. Bir daha onu oralarda gören olmamış.
It was
snowing. There was a freezing cold outside. However, the room was more freezing
than outside although the fire was burning. Neither Henry was speaking nor was Harvey saying a word as
usual. Henry was looking out of the window. Snow-covered roofs seemed like cotton
to him. It had been almost a month since their beloved father Peter died. Even
at funeral, he and his twin, Harvey, said nothing to each other. They only
wrote they were very sad due to the father’s death onto a piece of paper and
gave it to each other. They were doing the same thing nearly for twenty years.
After
their father’s death, the old family house became much more silent than it had
been before. At least they were hearing their father’s voice when one of them
spoke with him but now they were alone and there was no voice unless any
neighbours or relatives came to visit them. They weren’t married and were in
their forties. Everywhere in the house was full of small notes. Their only
communication was these small notes. Henry felt much lonelier himself than it
had been before while watching the snow. He was always the silent one but his
twin Harvey could make people laugh even under sad circumstances. “I missed his
laughter” thought he.
Suddenly,
Harvey remembered their old school friend and
family solicitor Arnold
would come that evening. He put the book he was reading on his knees and looked
at Henry. He was still looking outside. “He must be thinking about father”
thought Harvey.
He wanted to touch his shoulder and say he was sorry too but he couldn’t do
that. He took a piece of paper from the drawing of his study table and wrote “Arnold is coming this
evening” then left the paper on the coffee table near his twin. Henry took the
note and wrote “Why?”. Harvey
wrote “I don’t know. He said he would come this evening when I was in town
today.” “Ok, see you in the evening; I will walk along the river.” “Ok, see
you.”
After
Henry left the house, Harvey
came near the window and started to watch his twin walking along the river. He
thought about himself, his twin and this old big house. There was always
something they missed during those years passing without speaking. This was
their close relation with each other. They knew this fact but they couldn’t
dare to accept it and start everything from the beginning. Their childhood was
wonderful. Their father, mother and they would spend the evenings in this big
garden telling jokes and stories in summers. In winters they would gather near
the fireplace. It seemed to him that centuries passed over those happy days.
Then he turned back to his book when he couldn’t see Henry any longer along the
river.
They
waited for Arnold’s
coming that evening after dinner. “He is late due to the snow in my opinion”
wrote Harvey,
“I suppose so” answered Henry.Arnold came at about 9
o’clock. His clothes were covered with snow. He took off his hat and long black
coat. His long fingers were faltering and his pale face was even paler than
usual. His head had almost no hair and “his bald head must be as cold as a
stone even with his hat” thought Harvey.
Due to this thought, he smiled and Arnold
thought it as a greeting.
“Hi, my
friends! It is very cold and I’m almost freezing” said he and sat down near
fireplace. They were both wondering about why he came because he didn’t usually
come to their house unless there was something legal. After speaking about
daily things and their father’s death, Arnold
said he was here to tell them about their father’s will. “Did you know that he
left a will?” asked he. “No” answered Henry and Harvey together then looked
each other.
Arnold took
the will out of his pocket and began to read. Their father was saying that he
left ₤30,000 to one of them and they can live together in the family house as
usual. But his only provision was that one of them would marry Angelica and
unless either of them married Angelica all his money would go to Angelica,
herself. “This is your father’s last words for you. Think about it deeply, I
think. The sum of money he left is worth thinking about everything” said Arnold. “Ohh! It’s half
past eleven. I should go before the snow starts again” continued he. He wore
his coat and hat. “His bald was like saucer near the fireplace but now it will
be stone again” thought Harvey.
“Think
about it very deeply, my friends! See you soon, good night!” said Arnold and got on his
car. Then drove fast and disappeared in the snow.
After Arnold’s departure, they
sat and thought for a long time. Their only reason for not speaking during
those years was Angelica. Beautiful and elegant Angelica. They had both been in
love with her and on the other side Angelica was ready for marrying either of
them. When two brothers learned that they both were in love with her, they had
a bad quarrel and hadn’t said even a word to each other for nearly twenty years
since that day. They stopped speaking, so neither of them learned that the
other had decided not to marry Angelica. They didn’t spoke even with Angelica
during those years unless necessary at such conditions as funerals, weddings or
ritual ceremonies at church.
Angelica
was full of rage. She didn’t marry anyone and couldn’t understand their silly
behaviour to her. Their father Peter told the truth to her thinking that it can
be helpful for her to understand their behaviour. However, Angelica couldn’t
understand them and her love to them turned into grudge over the years. On the
other side, the twins thought her not marrying anyone as she still loved either
of them.
At 4
o’clock in the morning Henry spoke: “Why don’t we toss a coin for Angelica?
Heads or tails?” “Tails,” said Harvey
but it was heads. Henry would speak with Angelica, apologize and propose her. The
next evening Henry woke up early and wore his smartest suit hoping that
Angelica would say “yes’” to him. While he was looking at himself in the
mirror, Harvey
came near to him and said “I hope everything will be ok! See you!” “Thanks!”
smiled Henry and went to Angelica’s house. He parked the car near the church
and bought a bunch of red roses from the florist. Arnold was just leaving when he came to
house. Arnold
and Angelica was speaking and she was smiling.“Why is he here? What can he and Angelica have in common?” thought
Henry. He slowly came near the garden wall and tried to hear them. Arnold was saying “See
you on Wednesday, we can talk about our wedding in detail.” “Which wedding?
Whose? Their? His and Angelica’s?” said Henry. He was full of rage and threw
the roses near the wall and left. It was written “ to my beloved Angelica” on
the card.